technology

Animefanzines

business

Especial: 18 anos de Saint Seiya no Brasil! (Parte 2)

Dublagem, música e Meteoro de pégasooooo!!!








A dublagem de Os Cavaleiros do Zodíaco sempre foi motivo de orgulho. Embora na fase Manchete ela seja conhecida pelo erros de tradução advindos da versão em espanhol usada como base, as vozes e a interpretação sempre foram boas e marcaram gerações. Quem nunca ouviu o famoso "Me dê sua  força Pégasooooooo!" que atire o primeiro teclado. Nomes como Hermes Baroli, Élcio Sodré, Francisco Brêtas, Ulisses Bezerra, Leonardo Camilo, Gilberto Baroli, Letícia Quinto, dentre muitos outros conquistaram os fãs, que passaram a reconhecê-los nas ruas e em seus trabalhos fora da dublagem. Além disso as versões brasileiras das músicas da série se tornaram grande sucesso entre os fãs (quem nunca cantarolou Pegasus Fantasy?), mesmo aquelas que originalmente não pertenciam a série, como "Guardiões do Universo".  





A Era Manchete                                                                                                      





Na era Manchete o anime foi dublado pela Gota Mágica a partir da versão espanhola. Isso trouxe uma série de problemas para a dublagem, já que a adaptação espanhola continha muitos erros, que foram assimilados pela nossa versão. Isso não comprometeu a qualidade da dublagem, dirigida pelo experiente Gilberto Baroli, mas deixou muita coisa confusa. Outra mudança foi em relação ao tema de abertura, que na Espanha ganhou uma música totalmente diferente (se não me engano o mesmo aconteceu com vários outros países).  No Brasil foram usadas duas músicas, a já comentada "Guardiões do Universo" e "Cavaleiros do Zodíaco", interpretada pelo William e pela Larissa (que mais tarde cantou o tema da Saga de Hades). Abaixo você confere essas músicas:





1ª Abertura - Guardiões do Universo







2ª Abertura - Cavaleiros do Zodíaco










A Era Band e Cartoon Network                                                                                





Após anos fora da TV, em 2003 a série começou a ser exibida no Cartoon Network. A série ganhou uma redublagem pela Álamo, agora baseada no material original vindo do Japão. A tradução ficou a cargo da JBC. A maior parte dos dubladores  foi mantida, com exceções no que diz respeito ao falecimento ou motivos contratuais. As músicas originais ganharam uma versão nacional. O primeiro tema de abertura, "Pegasus Fantasy", é considerada uma das melhores versões brasileiras e virou o hino no fãs. Abaixo você confere os temas de abertura e encerramento:





1ª Abertura - Pegasus Fantasy









1ª Encerramento - Blue Forever










2ª Abertura - Soldier Dream







2º Encerramento - Blue Dream







A Saga de Hades                                                                                                





Em 2005 começou a ser lançado no Brasil os primeiros OVAs da Saga de Hades, trazendo uma dublagem espetacular, e uma abertura de arrepiar, cantada por Larissa Tassi. Algum tempo depois foi lançada pela Playarte os OVAs da fase inferno, que ganharam um tema nacional na voz de Ricardo Cruz e o encerramento mais uma vez na voz de Larissa. Infelizmente o ultimo encerramento, presente nos OVAs da fase Elíseos não ganharam uma versão nacional por descaso da Toei que não liberou o playback e nem permitiu que a música fosse regravada (assim como aconteceu com "You ar my reason to be", tema do 4º filme da série. Confira abaixo as aberturas e encerramentos da Saga de Hades:





Abertura Hades: A saga do Santuário - Chikyuugi ~ Pelo Mundo










Encerramento Hades: A saga do Santuário - Kimi to onaji aozora ~ Sob o mesmo céu azul










Abertura Hades: A saga do Inferno e Elíseos - Megami no Senshi ~ Pegaus Forever










Encerramento Hades: A saga do Inferno - My dear










Encerramento Hades: A saga dos Elíseos - Kami no En ~ Del Regno (em japonês)










The Lost Canvas                                                                                                        





A série spin-off também teve sua versão animada lançada por aqui. A adaptação ficou por conta da equipe da JBC, que também foi a responsável pela publicação do mangá e o tema de abertura foi interpretado por Rodrigo Rossi. O encerramento ficou por conta de Melissa Matos. Confira abaixo:





1ª Abertura - Reino de Atena












1º Encerramento - Laços de Flor












Bom, espero que tenham gostado no nosso pequeno especial sobre os defensores de Atena. Acho que deu pra abranger um pouco de tudo nesse dia que marca um momento histórico na vida de muitos otakus como eu. O que o futuro reserva aos fãs de Saint Seiya no Brasil? O mangá está sendo relançado pela JBC, no formato original e com uma qualidade melhor que a da Conrad (pelo menos no que se refere a 2ª edição). O mangá Next Dimension também está nas bancas, numa edição que foi criticada pela baixa qualidade do material e que se encontra no volume 5 (o último lançado no Japão), bem como os Gaidens de Lost Canvas (histórias sobre os cavaleiros de ouro da guerra santa de 243 anos atrás). Quanto ao anime, ficamos na promessa de um relançamento da série em Blu-ray e a exibição na TV pela Band. A nova série também já foi licenciada pela Playarte e deve ser lançada até o fim do ano. Enquanto isso, não há nenhuma novidade sobre a segunda temporada de Lost Canvas, que foi adquirida pela Focus Filmes. Nos resta esperar e manter a chama do nosso cosmo acesa, pois pra quem esperou mais de 10 anos, um pouco mais espera não vai fazer mal a ninguém.




Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :


three columns

cars

grids

health